子供は親を選んで生まれてきます。
As crianças escolhem quem serão seu os pais (antes de nascer)

子供が両親を選んで生まれてくる場合、大部分の皆さん、おそらく八割以上の皆さんにとって、一つの法則があります。
Quando uma criança que vai nascer escolhe seus pais, na maioria dos casos, talvez em mais de 80 por cento, prevalece um princípio.

それは、「魂的に、ある程度、親和性がなければ、子供として生まれてくることはできない」ということです。
Isso quer dizer que se o espírito de certa forma não tiver afinidade com os pais, não será possível nascer como filho deles.

それは、原則としてあります。
Esse é um princípio básico.

これが、魂は別なのに親子が似ることの理由の一つです。
Este é um dos motivos porque os espíritos, apesar de serem distintos, se parecem os pais.

女性は妊娠して子供を宿すのですが、妊娠は霊現象であって、女性の肉体の中、心の中に異質なるものが宿るわけです。
Por causa da mulher engravidar e conceber uma criança, a gravidez é considerada um fenômeno espiritual, pois dentro do corpo da mulher e dentro do espírito, se alojam diferentes seres.

魂の中に、他の魂が宿ってくるのです。
Dentro do espírito veio se hospedar outro espírito.

言葉は悪いかも知りませんが、妊娠は、変わった意味における憑依現象であることは事実です。
Não sei ao certo se a palavra é boa ou não, mas a gravidez, na realidade, é uma espécie de fenômeno de possessão.

憑依には、「同類、相通ずる」という原則があり、子供の魂はだいたい自分と波長の似た人のところに出てきます。
A possessão é regida pelo princípio de “similaridade e atração pelo outro”, no caso, o espírito da criança geralmente vem aonde há pessoas com o mesmo comprimento de ondas mentais (ondas mentais) que ela.

「それでは、奥さんに引かれて出るのであって、ご主人とは関係がないのではないか」と思う人もいるとおもいますが、奥さんとご主人が結ばれるのは、やはり、似たもの同士引き付け合うからで、結果的には、ご主人と子供も同じような波長であることが多いのです。
“No entanto, há pessoas que pensam que o espírito da criança foi atraído pela esposa e que não tem relação com o marido. Mas, na verdade, a esposa possui ligação com o marido, por isso foi atraída pelo companheiro (devido ter ondas mentais semelhantes). Consequentemente, muitos são os casos em que os filhos possuem o mesmo tipo de ondas mentais que o pai.

親が自分の子供を一歳から二歳ぐらいから観察していると、自分に似たところがけっこうあります。
Se os pais observarem os seus filhos de um ou dois anos, verão muitos pontos parecidos consigo mesmos.

生物学的に似ているだけではなくて、魂の傾向性で似ているところがあるのです。
Não simplesmente parecidos na forma corporal, mas parecidos nas tendências espirituais.

魂的に、ある程度、親和性がなければ、子供として生まれてくることはできません。
Espiritualmente falando, de certo modo, se não houver afinidade (espiritual) com o pais, não é possível nascer como seus filhos.

「テイータイム、隆法大川」より

Texto extraído do Livro, Hora do Chá, Autor Ryuho Okawa.

Comentário:

Essa é uma das coisas que eu não sabia. Antes de entrar para a Ciência da Felicidade achava que os espíritos nasciam em nossa família exclusivamente devido ao Carma acumulado.

Mas aprendi que, na verdade, o espírito antes de nascer na terra precisa procurar o local mais adequado para evoluir espiritualmente. À parte as ligações cármicas que regem as condições em que se manifestarão as nossas experiências na terra, o espírito é atraído pela “Ondas Mentais” semelhantes.

O Mestre nos ensina ainda sobre a possessão. Quem não sabe, é melhor entender rápido o porque de ter que purificar a mente, controlar o que se pensa e sente. Esses são os imãs que atraem os espíritos.

Se tivermos pensamentos negativos, espíritos negativos e acontecimentos ruins são atraídos. Maus espíritos vem tentar se apoderar de nós. Se formos influênciados por maus espíritos, mal comportamento e coisas ruins acontecerão.

Portanto, precisamos fazer reflexão de nossos pensamentos e atos, reconhecendo os nossos erros. A reflexão nos ajuda a evoluir, auxiliando-nos a eliminar o costume de gerar pensamentos ruins, no momento em foram concebidos. Ao pensar coisas ruins, negue o pensamento, contrapondo imediatamente com um pensamento positivo, reconhecendo que esse pensamento está incorreto, pois ele foi gerado pelo nosso ego. Se fizer isso, evitará que de pensamentos incorretos se originem ações incorretas.

Voltando, o Espírito da futura criança possui certa ligação espíritual com os Pais. No Mundo espiritual, antes de nascer, a criança escolhe os seus Pais Terrestres, com os que já possuem ligação alguma afinidade. Logicamente, os Pais também precisam aceitar que o espírito nasça como seus filhos.

Praticando os ensinamentos Orando para Buda, praticando uma vida religiosa, estudando os ensinamento da Verdade, ajudara os pais a emanarem boas vibrações mentais, que certamente atrairão bons filhos.

Ao nascer, o espírito começa da estaca zero. Ainda nos primeiros anos de infância esquece as vidas anteriores e tem a chance de recomeçar tudo de novo.

Deus dá essa chance a todos os espíritos, quando for o momento certo de reencarnar. Na essência todos são filhos de Buda buscando a evolução e podem recomeçar de novo. A partir do zero, tem chances iguais à dos outros. A cada vida, novos ambientes e situações se manifestam para aumentar o acumulo de experiências vividas por nós.

Nós, os pais, dependendo da criação que damos para os nossos filhos, podemos ajudá-los a se tornar excelentes pessoas, altamente espiritualizadas. Basta querer. Isso não será difícil se procuramos praticar os ensinamentos do Mestre Okawa.

O espírito ao pretender nascer na terra precisa preencher uma série de pré-requisitos. Precisa ter um objetivo, uma missão. Escolherá uma família que tem afinidade consigo. A melhor família será aquela que mais oferecer a possibilidade de ajudá-lo a cumprir a missão planejada ainda no mundo celestial. Devido à ondas mentais, é atraído para uma família cujos os pensamentos sejam semelhantes aos seus e que já tenha ligação espiritual com ele.

Por isso existe o ditado. “Filho de peixe, peixinho é.”

Muitas vezes um dos pais diz, meu filho parece mais com o papai ou com a mamãe. Ou que não se parece com a gente.

Na verdade, ele pensa da mesma forma que a gente, por isso nasceu em nossa casa. Ele nos escolheu, não podemos esquecer disso. Temos que ajudá-lo a cumprir a missão.

Há casos em que os filhos não se dão com os pais. A razão principal é que originalmente ambos pensam da mesma forma. Não querem dar o braço a torcer. Competem uns com os outros. Mas, se um dos lados ceder e praticar o amor-doação, certamente haverá harmonia, pois possuem o mesmo comprimento de ondas mentais e tem condições de se harmonizar.

Apesar disso, com o tempo e o tipo de criação recebida, se a criança ou nós evoluirmos, o comprimento das ondas mentais vão se alterando, melhorando ou piorando, conforme a tendência positiva ou negativa que a pessoa apresentar.

Mas, com o estudo da Verdade Búdica, ensinada através da Ciência da Felicidade, você vai conseguir aumentar o nível de suas vibrações mentais, elevando-se espiritualmente. Se você se eleva espiritualmente, eleva também as pessoas que estão à sua volta, pois suas ondas mentais acabarão influenciando essas pessoas. O Mestre lembra-nos que para melhorar e mudar o ambiente, precisamos primeiro mudar a nós memos.

Em suma, é bom não reclamar dos filhos, pois eles são a nossa imagem e semelhança. Foram atraídos por nós e tem ligações espirituais conosco. Se queremos que eles sejam bem sucedidos, devemos modificar-nos primeiramente para melhor. Devemos ser o exemplo vivo do Correto Coração.

Além do mais, os nossos filhos são anjos celestiais confiados à nossa tutela por Buda. Nós não somos donos deles. Somos apenas condutores. Na verdade eles possuem espírito próprio, vontade própria e personalidade própria, que apesar de parecida com a nossa, não somos nós e possuem opinião e preferências diferentes da nossa.

Esse é o presente-missão recebido de Buda para começar a praticar o Amor. Amar nossos filhos sem se tornar donos deles, respeitando a sua vontade. Isso somente é possível através do amor que se dá, isto é, o amor-doação. É uma tarefa difícil, mas que devemos exercitar diariamente para a nossa evolução espiritual. Conduzi-los pelo caminho correto e fazê-los felizes é o objetivo da missão. Vamos começar a criar a utopia dentro de nosso lar, amando sem exigir nada em troca, gerando a felicidade deles. Criando a utopia em casa, ela tranbordará os limites da família e se expandirá para todo o ambiente à nossa volta e terá efeitos benéficos na sociedade, criando um mundo melhor.

Reverências…..